2010年春 夏帽子 パラブンタルparabuntal

2010年1月22日
STUDIO HIRANO KYOTO JAPON が得意な高級素材パラブンタル parabuntal。
ヨーロッパでパラブンタルの高級帽子を見かけなくなり残念。
パラブンタル素材を使用製作した帽子でSTUDIO HIRANO KYOTO JAPONは、ヨーロッパに於いて2000年〜2009年迄、10点の賞を受賞。
少人数の帽子研究所(帽子教室)は、帽子のプロを目指す人。世界を目指す人を募集。
P1030420.jpg

麦キャノチエ 麦ソフト

2010年1月20日
春 夏が待ち遠しい 2
P1030418.jpg
麦キャノチエ          麦ソフト
麦の季節には、チョット早い! アトリエに於いてディスプレイ。

2010年春 夏帽子

2010年1月19日
春 夏の帽子 
春が待ち遠しいです!
P1030414.jpg
キャスケット  素材 バナナクロス

1月14日(木)pm1:30~6:30

2010年1月14日
木曜日は、平野徳太郎 平野紀子がアベック タロ(京都 祇園)に居ます。
ブティックへ入って来られた数人の集団(ミュージシャン?アーティスト?)の方は、帽子に対しての目線、捉え方が素晴らしい人達で、楽しい一瞬だった。
お客さんの花川さん、矢口さんが来られた。
P1030411.jpg
花川さん
トーク、トークへベールを付ける、トークからベールを取り外しベールを被る3種類の被り方
が出来る。

P1030408.jpg
矢口さん
数年前のベレーを被って来られた。ハンチング風の被り方を教え、ポイントが良く見える。
色が奇麗で楽しいベレーを大切に被って戴き嬉しい。
評判の高いベレーシリーズ。

TOPICS 2010/01

1001_top01.jpg

1001_top02.jpg


CHAP MOD

1001_top03.jpg 1001_top04.jpg

1001_top05.jpg 1001_top06.jpg

<日本語訳>

STUDIO HIRANO KYOTO JAPON
 プロ養成帽子教室STUDIO HIRANO KYOTO JAPONは、1994年、平野徳太郎氏によって、彼の帽子作りのノウハウを若い世代に伝えるという目的のために設立された。この学校は、日本における帽子のクリエーションの殿堂として知られており、こうした分野においては、日本で唯一の機関である。
 京都の祇園生まれの平野徳太郎氏は、デザイナーとして、早くから活躍し始めた。その後、彼はパリのエスモードでモードに関する意識をより深めていった。40年来、帽子の魅力に彼は魅せられ続けている。京都の伝統文化によて培われ、類も稀なるモダンさによって高められた彼のクリエーションは、目の肥えたフランス人から絶え間ない賞賛を浴びている。彼の妻でありモディストの、紀子夫人とともに、彼らの研修生に、スパートリー(※1)、トワール・ゴメ(※ 2)、固められたチップ(※3)を用いた帽子の技術を教えている。
 数年来、平野徳太郎氏と紀子氏は、彼らの研修生を世界のコンクールで数多くより高いレベルで受賞させてきた。この5月には、シャゼル=シュール=リヨンのインターナショナル・コンクール(コンクールのテーマ:幾何学)でも、彼らの研修生が受賞した(オリジナル賞:笹子素子、審査員賞:加藤節子)。
 このコンクールの授賞式に於いて<日本の帽子の巨匠>として、平野徳太郎氏は特別に京都から、研修生を伴って駆けつけた。このとき彼は、彼が特にこだわるスパートリーの技術とその技術を彼の生徒に伝えると言うことに関して以下のように説明した:

「私たちはパリのオクタブ・フォイエ高校で私たちの技術を教えた。私たちのノウハウをなんとしても将来のモディストであるところの若い世代に伝えていかなければならない。それとともに、重要なのは、映像を使って帽子に関する知識、理論、哲学を継承していくことだ。幸いなことにパリ大学において博士号を取った息子が、私たちのそうした活動に参加してくれている。また私たちは世界に羽ばたけるようなモディストの育成を目的としている。」

巨匠のアトリエでもあるところのSTUDIO HIRANO KYOTO JAPONは、有名な寺院、銀閣寺の近くの静かな住宅街に位置している。20年前に建てられたアトリエは、小さな水路べりにある。春、そよ風に桜の花がゆれ、その後その花びらが水路を流れていくさまは、美しい一枚の絵を見るようだ。この独自のスタイルによってひときわ目立つアトリエを前にした際、頭に浮かぶ言葉は、エレガンスさと洗練だ。

STUDIO HIPANO KYOTO JAPONでは、特別授業という形で、スパートリーの技術を教えている。

※1)日本で製造されている植物性素材、ウコギ科の喬木「イモノキ」の木質部を極細幅のテープ状に裁断、平織りし、片面に寒冷紗を糊で貼付してある。セルロース製のスパートリーも存在する。このように異なる素材を組み合わされたスパートリーは、濡らすことにより、可塑性を獲得し、様々な形にすることが可能となる。それらは、型にはめたり、彫刻のように手で形をだしたりすることで帽子の骨格として使われる。スパートリーは、場合によってはその上から生地で覆われることもあれば、ニスで固められチップとして使用されることもある。
※2)糊の様な凝固剤によって仕上げられたジュートの生地で、演劇用の立体製作に用いられる。
※3)スパートリーやトワール・ゴメによる型の製作は、手間と時間がかかる作業である。チップは帽子の木型と同じような用途で使用される。これらの型は、木型に比べて丈夫ではないが、限定品が製作できる。


Email : tokutaro1@mac.com


<英訳>

CHAPMOD Numero 42,Autimne 2009
STUDIO HIRANO KYOTO JAPON

Studio Hirano, Kyoto, Japan

Studio Hirano, the school for professional hat designers, was established in 1994 by Tokutaro Hirano in order to disseminate his expertise in hat design to younger generations. The school is known as the most important institute of hat creation and the only training school of this kind in Japan.

Tokutaro Hirano, born in Gion quarter in Kyoto, started his career as a hat designer when he was still young. He, then, went to Paris to study at the ESMODE school to gain more insights into fashion. Mr. Hirano has been enchanted by the charm of hats for forty years since. His sophisticated modern design, nurtured by the traditional culture of Kyoto, is constantly admired by French connoisseurs. Together with his wife, Noriko, also a hat designer, Mr. Hirano teaches students design techniques, using sparterie,¹toile gommee² and type barde³.

Over the years, Mr. and Mrs. Hirano led many of their students to win prizes in prestigious international hat contests. Most recently, at the Chazelles-sur-Lyon International Contest, held in last May, his students were again among the winners; the Original Prize was awarded to Motoko Sasako, and the Jury’s Prize to Setsuko Kato.

As a great master of hat designers in Japan, Mr. Hirano came from Kyoto to the award ceremony to celebrate his students. At that time, he indicated that he was committed to disseminate his techniques, sparterie in particular, to his students.

“We have taught our techniques at the Lycee Octave Feuillet in Paris. We must disseminate our know-how to the next generation of ‘modistes’ (hat designers) by all means. At the same time, it is also important to use visual images to teach expertise, theories and philosophies on hats. Fortunately, our son, who has received a doctor’s degree from the University of Paris, has joined our activities. We aim at producing world-class hat designers.”

Located in the quiet residential area near the famous Ginkakuji Temple, Studio Hirano also serves as Mr. Hirano’s atelier. Constructed twenty years ago, it is situated by a small river. In springtime, cherry blossoms sway in a breeze and pink petals flow on the water; the whole scene is so beautiful like a picture. Facing the atelier, whose style is quite unique and conspicuous, you may recall the words, “elegant” and “refined.”

In Studio Hirano, they teach the technique of sparterie in a special course.


Notes:

1.Sparterie is the plant material manufactured in Japan. It is made by cutting woody part of Imonoki (Manihot esculenta) into thin strips, weaving them into cloth (or rice stems woven by hand) and sticking a piece of muslin to it with paste. There is also a sparterie made of the artificial material, cellulose. Because of the combination of different materials, sparterie is flexible and can be shaped into various forms. Sparterie is molded or arranged by hand like a sculpture to be a base for a hat. Some are covered by fabric, and others are hardened by glue and used as a type barde.

2.Jute cloth hardened by glue-like goagulant. It is used for sets and props for the theater. Some are covered by fabric, and some are hardened by glue and used as a type barde.

3.It involves a lot of time and effort to make a mold with sparterie and toile gommee. A type barde is used just like a wooden pattern of hat. It is not as strong as a wooden pattern, but can be used to make a customized hat.


1975年 st.CATHRINE

PARIS esmode
GUERRE・LAVIGNE

1001_top07.jpg

professeur Mlle calvesと共に

CHAP MOD

1001_top03.jpg 1001_top04.jpg

1001_top05.jpg 1001_top06.jpg


<日本語訳>

STUDIO HIRANO KYOTO JAPON
 プロ養成帽子教室STUDIO HIRANO KYOTO JAPONは、1994年、平野徳太郎氏によって、彼の帽子作りのノウハウを若い世代に伝えるという目的のために設立された。この学校は、日本における帽子のクリエーションの殿堂として知られており、こうした分野においては、日本で唯一の機関である。
 京都の祇園生まれの平野徳太郎氏は、デザイナーとして、早くから活躍し始めた。その後、彼はパリのエスモードでモードに関する意識をより深めていった。40年来、帽子の魅力に彼は魅せられ続けている。京都の伝統文化によて培われ、類も稀なるモダンさによって高められた彼のクリエーションは、目の肥えたフランス人から絶え間ない賞賛を浴びている。彼の妻でありモディストの、紀子夫人とともに、彼らの研修生に、スパートリー(※1)、トワール・ゴメ(※ 2)、固められたチップ(※3)を用いた帽子の技術を教えている。
 数年来、平野徳太郎氏と紀子氏は、彼らの研修生を世界のコンクールで数多くより高いレベルで受賞させてきた。この5月には、シャゼル=シュール=リヨンのインターナショナル・コンクール(コンクールのテーマ:幾何学)でも、彼らの研修生が受賞した(オリジナル賞:笹子素子、審査員賞:加藤節子)。
 このコンクールの授賞式に於いて<日本の帽子の巨匠>として、平野徳太郎氏は特別に京都から、研修生を伴って駆けつけた。このとき彼は、彼が特にこだわるスパートリーの技術とその技術を彼の生徒に伝えると言うことに関して以下のように説明した:

「私たちはパリのオクタブ・フォイエ高校で私たちの技術を教えた。私たちのノウハウをなんとしても将来のモディストであるところの若い世代に伝えていかなければならない。それとともに、重要なのは、映像を使って帽子に関する知識、理論、哲学を継承していくことだ。幸いなことにパリ大学において博士号を取った息子が、私たちのそうした活動に参加してくれている。また私たちは世界に羽ばたけるようなモディストの育成を目的としている。」

巨匠のアトリエでもあるところのSTUDIO HIRANO KYOTO JAPONは、有名な寺院、銀閣寺の近くの静かな住宅街に位置している。20年前に建てられたアトリエは、小さな水路べりにある。春、そよ風に桜の花がゆれ、その後その花びらが水路を流れていくさまは、美しい一枚の絵を見るようだ。この独自のスタイルによってひときわ目立つアトリエを前にした際、頭に浮かぶ言葉は、エレガンスさと洗練だ。

STUDIO HIPANO KYOTO JAPONでは、特別授業という形で、スパートリーの技術を教えている。

※1)日本で製造されている植物性素材、ウコギ科の喬木「イモノキ」の木質部を極細幅のテープ状に裁断、平織りし、片面に寒冷紗を糊で貼付してある。セルロース製のスパートリーも存在する。このように異なる素材を組み合わされたスパートリーは、濡らすことにより、可塑性を獲得し、様々な形にすることが可能となる。それらは、型にはめたり、彫刻のように手で形をだしたりすることで帽子の骨格として使われる。スパートリーは、場合によってはその上から生地で覆われることもあれば、ニスで固められチップとして使用されることもある。
※2)糊の様な凝固剤によって仕上げられたジュートの生地で、演劇用の立体製作に用いられる。
※3)スパートリーやトワール・ゴメによる型の製作は、手間と時間がかかる作業である。チップは帽子の木型と同じような用途で使用される。これらの型は、木型に比べて丈夫ではないが、限定品が製作できる。


Email : tokutaro1@mac.com


<英訳>

CHAPMOD Numero 42,Autimne 2009
STUDIO HIRANO KYOTO JAPON

Studio Hirano, Kyoto, Japan

Studio Hirano, the school for professional hat designers, was established in 1994 by Tokutaro Hirano in order to disseminate his expertise in hat design to younger generations. The school is known as the most important institute of hat creation and the only training school of this kind in Japan.

Tokutaro Hirano, born in Gion quarter in Kyoto, started his career as a hat designer when he was still young. He, then, went to Paris to study at the ESMODE school to gain more insights into fashion. Mr. Hirano has been enchanted by the charm of hats for forty years since. His sophisticated modern design, nurtured by the traditional culture of Kyoto, is constantly admired by French connoisseurs. Together with his wife, Noriko, also a hat designer, Mr. Hirano teaches students design techniques, using sparterie,¹toile gommee² and type barde³.

Over the years, Mr. and Mrs. Hirano led many of their students to win prizes in prestigious international hat contests. Most recently, at the Chazelles-sur-Lyon International Contest, held in last May, his students were again among the winners; the Original Prize was awarded to Motoko Sasako, and the Jury’s Prize to Setsuko Kato.

As a great master of hat designers in Japan, Mr. Hirano came from Kyoto to the award ceremony to celebrate his students. At that time, he indicated that he was committed to disseminate his techniques, sparterie in particular, to his students.

“We have taught our techniques at the Lycee Octave Feuillet in Paris. We must disseminate our know-how to the next generation of ‘modistes’ (hat designers) by all means. At the same time, it is also important to use visual images to teach expertise, theories and philosophies on hats. Fortunately, our son, who has received a doctor’s degree from the University of Paris, has joined our activities. We aim at producing world-class hat designers.”

Located in the quiet residential area near the famous Ginkakuji Temple, Studio Hirano also serves as Mr. Hirano’s atelier. Constructed twenty years ago, it is situated by a small river. In springtime, cherry blossoms sway in a breeze and pink petals flow on the water; the whole scene is so beautiful like a picture. Facing the atelier, whose style is quite unique and conspicuous, you may recall the words, “elegant” and “refined.”

In Studio Hirano, they teach the technique of sparterie in a special course.


Notes:

1.Sparterie is the plant material manufactured in Japan. It is made by cutting woody part of Imonoki (Manihot esculenta) into thin strips, weaving them into cloth (or rice stems woven by hand) and sticking a piece of muslin to it with paste. There is also a sparterie made of the artificial material, cellulose. Because of the combination of different materials, sparterie is flexible and can be shaped into various forms. Sparterie is molded or arranged by hand like a sculpture to be a base for a hat. Some are covered by fabric, and others are hardened by glue and used as a type barde.

2.Jute cloth hardened by glue-like goagulant. It is used for sets and props for the theater. Some are covered by fabric, and some are hardened by glue and used as a type barde.

3.It involves a lot of time and effort to make a mold with sparterie and toile gommee. A type barde is used just like a wooden pattern of hat. It is not as strong as a wooden pattern, but can be used to make a customized hat.

Ste.CATHERINE 2009/11/22

サン・キャトリーヌ

2009/11/22

1001_news_ste.cat_01.jpg 1001_news_ste.cat_02.jpg 1001_news_ste.cat_24.jpg 1001_news_ste.cat_04.jpg
Tokutaro HIRANOと
藤居航輔さん
(お茶漬鰻「かね庄」若主人)
京都精華大学
斎藤光氏
HikaruSAITO
エスモードジャポン東京 平野 大
DaiHIRANO


関西日仏学館館長Jean-Paul Ollivier ジャン=ポール・オリヴィエ氏を囲んで
1001_news_ste.cat_05.jpg 1001_news_ste.cat_06.jpg 1001_news_ste.cat_07.jpg 1001_news_ste.cat_08.jpg
写真家Stéphane BARBERY ステファンバルベリ氏が写真集<UN AN A KYOTO>をフランスから出版。素晴らしい写真集です。      
1001_news_ste.cat_09.jpg 1001_news_ste.cat_10.jpg 1001_news_ste.cat_11.jpg 1001_news_ste.cat_12.jpg

  大阪日仏センター=アリアンス・フランセーズ館長ローラン・ヴェルガン氏(ベレー帽) ローラン・ヴェルガン氏の子供さん
1001_news_ste.cat_13.jpg 1001_news_ste.cat_14.jpg 1001_news_ste.cat_15.jpg 1001_news_ste.cat_16.jpg
美容室Be fine代表
藤本信輝氏と
スタッフ
  ダンディーな
多賀さん
おいしい沖縄料理goya中川さん
 
1001_news_ste.cat_17.jpg 1001_news_ste.cat_18.jpg 1001_news_ste.cat_19.jpg 1001_news_ste.cat_20.jpg
    京都女子大学アパレル同好会で活躍中
尾上さん 赤ちゃんの時から知っている坪田姉妹
3人可愛い!
寺沢 吹田 岡
竹谷 谷澤
1001_news_ste.cat_21.jpg 1001_news_ste.cat_22.jpg 1001_news_ste.cat_23.jpg 1001_news_ste.cat_03.jpg
ヴィラ九条山滞在
サンドリヌ・ガルビュギリア ステファン・フェランデス
渡部さん 甘利さん
鈴木さん
初めての
サン・キャトリーヌ祭
   
1001_news_ste.cat_25.jpg 1001_news_ste.cat_26.jpg 1001_news_ste.cat_27.jpg 1001_news_ste.cat_28.jpg
1001_news_ste.cat_29.jpg 1001_news_ste.cat_30.jpg 1001_news_ste.cat_31.jpg 1001_news_ste.cat_32.jpg
1001_news_ste.cat_33.jpg      

日本繊維新聞 60周年

1001_news_senisinbun_01.jpg
市田ひろみさんと共に

1001_news_senisinbun_02.jpg

「日本繊維新聞」掲載記事
(2009/12/17付)

「The HAT magazine」 Issue43

Oct/Nov/Dec 2009掲載
2009年 セッフォン コサッドインターナショナル帽子コンクール<麦部門>2位 岡ひとみ

issue43_3.jpgissue43_2.5.jpgissue43_1.jpg

17émes septfonds Estivales du Chapeau

Hitomi OKA
岡 ひとみ
2nd prize special straw 麦部門 2位

デフレ

1001_news_oka_14.jpg 1001_news_oka_15.jpg 1001_news_oka_16.jpg 1001_news_oka_20.jpg 1001_news_oka_22.jpg 1001_news_oka_23.jpg 1001_news_oka_24.jpg 1001_news_oka_25.jpg 1001_news_oka_26.jpg 1001_news_oka_27.jpg


The HAT magazine

1001_news_oka_01.jpg 1001_news_oka_02.jpg 1001_news_oka_03.jpg


関連記事

1001_news_oka_08.jpg
日本繊維新聞2010年1月7日

CHAP MOD


1001_news_oka_09.jpg


atelier-musée du chapeau より

1001_news_oka_28.jpg 1001_news_oka_29.jpg


1001_news_oka_12.jpg 1001_news_oka_13.jpg
2009 フランス
リヨン帽子美術館
入選 フェルト
フェルト 2009 フランス
セッフォン
麦部門 2位入賞
チップ

平野 徳太郎ブティック<AVEC TARO>40周年記念

1001_news_kimura_10.jpg

AVEC TARO 40周年を記念して、ロンドンで行われた
(2009年 5月)平野徳太郎の作品<The ART of CONTEMPORARY MILLINERY>
(The HAT magazine10周年記念の展示を2009年12月25~27日再現

1001_news_kimura_07.jpg 1001_news_kimura_08.jpg
photo : Kozo KIMURA


1001_news_kimura_09.jpg


LES VOIX (レ・ヴォア)
Le Corps et la Mode 人体(からだ)とモード
コスチューム 平野徳太郎 ・ 写真 木村晃造氏のコラボレーション

1001_news_kimura_01.jpg 1001_news_kimura_02.jpg 1001_news_kimura_03.jpg 1001_news_kimura_04.jpg 1001_news_kimura_05.jpg 1001_news_kimura_06.jpg
costume : Tokutaro HIRANO
photo : Kozo KIMURA

パッチワーク

2010年1月12日
P1030384.jpg
フェルトパッチワーク 毛糸でハンドステッチ

カンカン帽と言わないで! canotier

2010年1月11日
カンカン帽と言わないで、Canotieキャノチエと言って下さい。
2010年は、キャノチエです。
P1030376.jpg
素材 ウールフェルト    
平野徳太郎の店 アベック タロ(祇園)で販売

1月11日鏡開き おぜんざいを食べます。

岡ひとみ日本繊維新聞掲載

2010年1月8日
STUDIO HIRANO KYOTO JAPON卒業生 岡ひとみが日本繊維新聞2010年1月7日掲載
<仏セッフォンインターナショナル帽子コンクール 岡ひとみさんが2位入賞>
test.jpg

澤井由江作品 Changer LE JOUR ET LA NUIT 

2010年1月5日
澤井由江 Yoshie SAWAI メーキャップ-アーティスト
 Changer    LE JOUR ET LA NUIT(昼と夜)
P1030366.jpg
Le jour 昼

P1030370.jpg
La nuit 夜

STUDIO HIRANO KYOTO JAPON研究生
メーキャップと帽子の共存が新しい取り組みであり有望な研究生。

Bonne année

2010年1月4日
Happy new year ! 明けましておめでとうございます。  Bonne année

今日から仕事始め。
P1030317.jpg